Смею предположить, что если Вы читаете эту статью, то Ваш родной язык русский, а если он еще и единственный язык, на котором Вы можете членораздельно объясниться, то спешу Вас успокоить: времена когда новые репатрианты спешно учили иврит, разговаривали с детьми только на нем, в стремлении «сварить в плавильном котле» новое, консолидированное общество, прошли. Англо-франко-испаноязычные выходцы из стран Европы, Африки, Северной и Южной Америки, не спешат забывать родные языки и рвать связи со странами исхода.
Что же касается гигантской волны русскоязычных репатриантов из стран бывшего СССР, нахлынувших в Израиль в начале девяностых, то эта прослойка населения сама может устроить свой «плавильный котел» кому угодно. Просто сохранить русский язык в общении им уже мало, Вашим бывшим соотечественникам подавай израильские газеты, радио и даже целый телевизионный канал на русском языке. Многие гос. учереждения, банки, службы поддержки кабельных и телефонных компаний, практически любая крупная коммерческая организация, предоставляют сервис на русском языке. Нередки случаи, когда нерусскоязычным работникам в сфере услуг, приходится подучивать русский, дабы повысить свою квалификацию. Итак, Израиль – единственная страна дальнего зарубежья, где более 20-ти процентов населения, говорят, причем активно, по-русски. Не будучи де-юре официальным как иврит , английский и арабский, де факто, русский, несомненно является таковым. Именно поэтому, отчасти, процент русскогоговорящих среди работников в сфере услуг, чрезвычайно высок, что значительно повышает шансы быть понятым в различных ситуациях, возникающих во время Вашего отдыха в Израиле. Не стоит, однако уподобляться многим Вашим бывшим и действительным соотечественикам, которые упорно считают, что русский язык понимают все, а если кто-то не понимает, надо просто говорить погромче; не добившись взаимопонимания на русском, постарайтесь перейти на английский, многие израильтяне свободно говорят на нем. Не стоит также отвешивать в сердцах, своим собеседникам, нелестные русские эпитеты, думая, что Вас никто не поймет, русский в Израиле понимают очень многие, а ругательства почти все.
Если же Вы каким-то непостижимым образом, говорите по-арабски, это тоже может пригодиться, особенно вблизи туристических достопримечательностей. Возможно, стоит еще упомянуть про идиш, а возможно и нет. Этот язык евреев-ашкеназов, наряду с ладино евреев-сефардов и несколькими другими менее крупными языками и диалектами различных еврейских диаспор, канул в лету вместе со своей великой тысячелетней культурой, вытеснен ивритом – уникальнейшим проектом в человеческой истории, по возрождению языка древних иудеев, который еще во времена Второго Иерусалимского Храма и Иисуса Христа, считался мертвым языком религиозных обрядов. Сегодня иврит, с легкой руки Элиэзера Бен Егуды, идеолога этого проекта, уроженца Вильненской губернии, стал вполне самостоятельным и динамично развивающимся языком. На идише еще говорят, немногие, очень пожилые люди, которые в силу тех или иных причин, упрямо предпочитают его ивриту и некоторые группы очень религиозных евреев, которые считают что говорить на священном языке в быту – это святотатство.
Итак, иврит, английский, арабский, русский, испанский, французский, ахмарский (язык евреев Эфиопии), бухарский (язык узбекских евреев), португальский, венгерский, румынский, парси, идиш, все это далеко не полный перечень, употребляемых в Израиле языков.
